from a free livre voué à la destruction

NEEDS passeurs and passeuses for some bookstores.
You want to ACT ? Send a mail …

Retour/back

This free book is avalaible (in secret) in bookstores / disponible (clandestinement) à la FIAC 2009 et en librairies à partir du 25 octobre 2009.
Si vous trouvez l'ouvrage merci de faire part de votre expérience ou si vous ne trouvez rien, ALERT au.s@free.fr

 

 

 

Cherche passeur (passeuse). Be cool : the bookseller is probably one of us  
Dépôt par réseau postal. The bookseller is one of us. We trust him.
 
Y'a déjà une passeuse efficace. It will be very facile pour elle : the bookseller is one of us. And she did it !
 
Unknown of our réseau, we contact un des leurs. Pas de réponse. Nous envoyons un des notres.
 

 

 

 

We asked MO*** to support us. Now, it's up to him. Les libraires vont-ils enfin participer ? (voir expérience précédente)
 
A reçu ses instructions par courrier et l'A installé discrètement à côté de Jorg Immendorff.
 
L N'a pas eu de badge, est rentrée quand même. A déposé, a caché, a donné. Bienvenue aux nouveaux passeurs du réseau: SEV et JDL
 
N'a pas reçu son invitation officielle à temps, a profité d'un badge VIP.
Pisse of Art were inside.

Soit un livre à prendre mais pas à vendre. Soit des exemplaires du livre déposés en librairies et à la FIAC 2009 pour être déchirés en pièces par les visiteurs et les exposants. Libre à chacun(e) d'ignorer, de jeter ou d'emporter la(les) pièce(s) et de l'(les) envoyer, déposer sur un stand, vendre, photocopier, exposer, collectionner, recomposer en livre …